http://nrcboeken.vorige.nrc.nl/interview/%E2%80%98ik-heb-niets-met-deze-rotte-wereld%E2%80%99
http://nrcboeken.vorige.nrc.nl/recensie/alle-macht-aan-de-personages-fouad-laroui-over-de-quel-amour-bless%C3%A9
http://www.athenaeum.nl/shop/details/De+dag+dat+Malika+niet+trouwde/9789044517033 
http://nrcboeken.vorige.nrc.nl/recensie/zwaan-kleef-aan-in-casablanca
http://www.rijnland-weblog.nl/wp-content/uploads/2009/08/960-vok-20090829_4_039_article2-islamisten.pdf
http://www.hotel-boekenlust.nl/bibliotheek/460-Fouad-Laroui-Kijk-uit-voor-parachutisten.html 
* `Die taal van me, dat is me een ratjetoe...' 
klaagt de hoofdpersoon van Fouad Laroui's komedie Kijk uit voor 
parachutisten / Méfiez-vous des parachutistes. Waarna hij een voorbeeld geeft van een met Marokkaans en 
zaken-Engels doorspekt mengtaaltje dat James Joyce tot blinde 
bewondering zou brengen: `Ik kom uit de lift... de chaouch kijkt me 
strak aan ... hadak khaïnai wat moet die sombermans van me... tjonge wat
 een kop (...) Goed, eens kijken naar de faxen... Kijk aan, krijg de 
groeten van Wang Yunin... hij wil asfalt usual conditions please as soon
 as possible.' vergelijk met taalgebruik Céline
* Fouad Laroui: De quel amour blessé.'Mijn boek is een ode aan de tolerantie. Iedereen moet beseffen dat 
verdraagzaamheid misschien wel een fait accompli is in West-Europa, maar
 dat dat zeker niet geldt voor de rest van de wereld. Het is onze taak, 
als intellectuelen afkomstig uit Noord-Afrika, ervoor te zorgen dat ook 
de islamitische landen verdraagzamer worden. Iedereen moet er iets aan 
bijdragen, ook al zal het nog wel even duren voordat de tolerantie daar 
een feit is.' vergelijk thema Khadra
